I vaguely remember your face that afternoon
the linen cloth reflected through the room
the sweaty ebony; the tight wound strings, the tune
the long-forgotten song snipped from the loom
Bravo to you
a thousand paper hearts to you
my memory, a mantra, chants adieu
adieu
adieu, adieu, adieu.
What cosmic certainty fuels working hands?
What power tames the wilderness of time?
all lesser lives sift down like lesser sand
unfazed by tears; by music or by rhyme
You said -- I think you fit it to a tee --
our inner cups are filled with surging spirit;
our music wrings us out when others hear it
lover, you took a sip of me
And so I stoke my heart
with measuring spoons
my do-I's kept at bay by lacy Junes
by lifted veils and shallow drafts run dry --
when shallow sunsets open heavy eyes,
I'm left alone to slouch and wonder why
Their over-potent tepid brew of passion
demands and fades away again
like fashion
when their insides turn to objects --
lesser beings --
they're reduced to empty cans.
tin, cold
unfeeling
Bravo
pretentious, flat adieu.
Adieu, foe,
to things I wish I knew.
Monday, March 29, 2010
la broma es demasiado viejo
la broma es demasiado viejo
la canción ha sido cantado otra vez
las palabras dichas además de
mi corazón latiendo como
ojo parpadeando como
aliento inspirado como
un disco roto
y ¿qué será la historia?
no tendría principio ni fin
y nada en medio
sin objeto
mi mente es tan vacia
como un libro abierto
las palabras leídos
sueños repetidos
parecería que no tenga nada para decir
las cosas envueltas en hojas de plátanos
en un envase de Tupperware
en datos científicas
en las pañales de jesus, recién nacido
y en mis creencias
¿dónde hay, adónde están...?
la broma es demasiado viejo
la canción ha sido cantado otra vez
Friday, March 26, 2010
we are home, i feel
the seed in your fruit
my arms stretch through soil
i feel alive
folded in your fingers
folded in the wings
i feel safe
my arms stretch through soil
i feel alive
folded in your fingers
folded in the wings
i feel safe
strange syllables, we are
built to fit a language
the tongues' fluid motion
we are
spoken
Sunday, January 31, 2010
soul cure.
in the living room,
on the embroidered couch
the light was dim;
the only sign of death
was in the air --
the stale fetor of yellow tail
my great-aunt blanca on the left;
on the right, my great-aunt la actriz,
professional queen of drama
proclaimer of poetry
"your hair is like mine was," she said,
"except mine was much longer -- down to here.
and red as rust.
"my eyes were green like yours, and my nose
pointed like yours; everything like yours. and
although i have grown old, you remain what i was."
she recites one of her poems for me.
"ésta es dedicada a mi primer amor;
dondequiera está."
her voice is like lightning
and her tongue rolls like thunder --
the meaning; the sound
sweet as rain
she takes my hand
she tells me they're like ice
but it's so enunciated, it sounds like
"your hands are like jello"
and it makes me laugh
my cousin plays the guitar
and sings; he throws his head back
white teeth like polished rocks
in his open mouth
he looks a little like mick jagger
and he used to be mick jagger
when he played for the rolling clones
everyone sings along
to the songs he has written
and the melody
strikes a chord
i sit out back
with my sister, carrie
we dangle our feet in the cold swimming pool
we admire the white lights strung across the trees
and the artwork
the visual poetry
scattered like polished rocks across the desert lawn
this was your last gift --
a soul cure
real love's precious medicine --
an "i am there"
and a "here are you."
Subscribe to:
Comments (Atom)